Nhà văn, dịch giả Lê Xuân Quỳnh, hội viên Hội Nhà văn Việt Nam, bệnh nặng, vừa qua đời ngày 23.7.2011 tại bệnh viện Chợ Rẫy (Sài Gòn). Linh cữu quàn tại nhà riêng, số 18A Trương Công Định, T.P. Vũng Tàu. Lễ viếng từ 14h ngày 23.7, lễ di quan 6h ngày 25.7.
Lê Xuân Quỳnh sinh năm 1943. Ông từng là sinh viên Trường đại học La Habana (Cuba), chuyên ngành Văn học Mỹ La-tinh và Tây Ban Nha. Sau nhiều năm công tác ở Bộ Quốc phòng, ông chuyển vào Vũng Tàu, làm việc ở UBND tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu cho đến khi nghỉ hưu. Nghỉ việc nhà nước, nhưng đây mới thực sự là giai đoạn ông dành toàn tâm toàn ý cho công việc yêu thích: dịch sách văn học, chủ yếu là văn học Mỹ La-tinh.
Chưa đầy 10 năm trời, Lê Xuân Quỳnh đã dịch và cho xuất bản hàng chục đầu sách gồm tiểu thuyết, tập truyện ngắn – những tác phẩm của những tác giả tiêu biểu của nền văn học mà ông ưa chuộng và thông thạo: Sống để kể lại (G.Marquez), Hồi ức về những cô gái điếm buồn của tôi (G.Marquez),Hang động (J.Saramago), Ozahir (P.Coelho), Cuộc sống vợ chồng (S.Pitol),Xứ sở của người tiền sử (I.Allende), Vương quốc rồng vàng (I.Allende), Khu rừng của những người lùn (I.Allende), Tấm lòng bạc nhược (J.Marias), Bờ thứ ba của dòng sông (tuyển truyện ngắn Brazil)… Có thể nói ngoài dịch giả Nguyễn Trung Đức (đã mất), Lê Xuân Quỳnh là người dịch văn học viết bằng tiếng Tây Ban Nha đáng kể nhất ở Việt Nam.
Trần Đức Tiến
Nguồn nhavantphcm
Anh đã mang một phần thế giới đến gần tôi
Bờ thứ ba của dòng sông(¹)
Vương quốc rồng vàng(²)
Những người lùn (³)trong khu vườn hạnh phúc
Ozahir(4) thăm thẳm nỗi người
Những cô gái điếm (5)vùng vẫy với cuộc đời chua chát
Anh đã bắc cầu vào những thế giới
Và mang một phần thế giới đến gần tôi…
Hình như những người hiền thường ít lời
Hình như những người mộng mơ cố tìm quên ngay trong thế giới thực
Cái thế giới quá nhiều ruỗng mục ngày ngày quấy rầy anh
Đêm đêm anh bắc qua đại dương
Chiếc cầu vô hạn chữ
Chiếc cầu buồn vui không chỉ riêng mình
Nối những thế giới này với những thế giới khác
Nối cái đã biết đến cùng cái chưa biết
Nối những bờ thực và những bờ mơ
Nối những ốc đảo
Vào những ngày buồn bã
Nối những vòng tay yếu ớt của con người
Trước thời gian vô tâm và nghiệt ngã
Ngày mai
Tôi sẽ ra đườg một mình
Tôi đếm những lá rơi như bao lần tôi cùng anh đếm lá
Nhưng tôi biết sau đêm đêm bền bỉ
Anh đã mang một phần thế giới đến gần tôi!
Vũng Tàu 23/7/2011
Hoàng Quý
———————-
(1)(2)(3)(4)(5)Một số tác phẩm văn học của dịch giả Lê Xuân Quỳnh