Cái đầu trên gối ( Khuyết danh – Anh)

Tối thứ tư tôi về nhà muộn-Young man resting his head on the pillow
Say, say, say thật là say-
Và thấy có đầu ai trên gối,
Nơi tôi vẫn gối hằng ngày.

Tôi hỏi vợ tôi, vợ tôi xinh đẹp:
“Bà ơi, bà nói tôi hay:
Đầu ai đấy, đang kê trên gối
Nơi tôi vẫn gối hằng ngày?”

“Này ông ngốc, ông mù không thấy,
Ông say, say quá mất rồi
Đó chẳng qua chỉ là bắp cải
Bà già vừa mới cho tôi.”

Thế giới này tôi đã đi nghìn dặm,
Có thể còn nhiều hơn cơ,
Nhưng bắp cải có râu, ria mép,
Quả tôi chưa thấy bao giờ

Người dịch: Thái Bá Tân

Nguyên bản tiếng Anh:

A head on the pillow

Now I came home the other night,
Drunk as I could be;
Found a head on the pillow
Where my head ought to be.

Oh, come my wife, my pretty little wife,
Explain this thing to me
How come that head on the pillow
Where my head ought to be.

You blind fool, you drunken fool,
Can’t you never see?
That’s only a mush melon
My granny sent to me.

I’ve traveled this wide world over,
A hundred miles or more,
But whiskers on a mush melon
I never did see before

Bình Luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Close Menu