Những nhạc phẩm chuyển ngữ bất hủ

VTH – Những bài hát dịch từ nhạc ngoại đã đi vào ký ức nhiều thế hệ người Việt như là những tác phẩm độc lập bởi tâm huyết và tài năng của những người dịch, đã thổi hồn khai sinh lần thứ hai cho tác phẩm và vì thế có những giá trị trường tồn theo thời gian. Số tháng 3, vuthanhhoa.net mời Bạn yêu nhạc nghe lại những tình khúc chuyển ngữ bất hủ nhé!

bongbong

Tuyết rơi (Nhạc Pháp)
Lời Việt: Lam Phương

Chuyện phim buồn (Nhạc Pháp)
Lời Việt: Nguyễn Duy Biên

Em đẹp như mơ (Nhạc Pháp)

Đồng xanh (Nhạc Pháp)

Pa pa người cha yêu dấu (Nhạc Mỹ)
Lời Việt:Anh Lê

Triệu bông hồng (Nhạc Nga)

Đôi bờ (Nhạc Nga)

Lãng du (Nhạc Pháp)

Giàn thiên lý đã xa (Nhạc Anh)
Lời Việt: Phạm Duy

Trở Về Suriento (Nhạc Ý)

Mặt Trời Của Tôi (Nhạc Ý)

Ngàn năm vẫn đợi (Nhạc Nhật)

Sa mạc tình yêu (Nhạc Nhật)

Khi xưa ta bé (Nhạc Pháp)

Chuyện tình (Nhạc Anh)

Tình ca du mục (Nhạc Nga)

Tàn tro (Nhạc Nhật)

Tan tác (Nhạc Nhật)

Người yêu dấu (Nhạc Nhật)

Biên soạn: VTH

Bình Luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Close Menu