Đốt cháy giai đoạn – André Velter (Pháp)

Đốt cháy giai đoạn

Phía sau mọi bài thơ
là bờ vai bị dao đâm
vực khô
nghìn tuổi

Phía sau mọi bài thơ
là sự chối từ yếu ớt
vành xe
không bao giờ định tâm

Bài thơ là mí mắt
kẻ giết người. Kẻ hạ gục
sự tình cờ
Sự hiện diện không hiện tại

Bài thơ
là khu rừng cháy
giữa hiện hữu và tuổi thơ
sự mất đi của cái vẫn còn

Người dịch: Hoàng Hưng

NGUYÊN BẢN TIẾNG PHÁP:

Etapes brûlées

Derrière tout poème
est une épaule poignardée
un gouffre sec
de dix mille ans

Derrière tout poème
est un refus fragile
une roue
jamais centrée

Le poème est la paupière
du tueur. Il descend
le hasard
Présence sans présent

Le poème
est la forêt brûlée
entre l’eetre et l’enfance
la perte de ce qui, quand même, demeure

André Velter

1 comment

  1. Phía sau của người này là phía trước của người kia.
    Phía trước của người này phụ thuộc vào cái lưng của người khác !?

Bình Luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Close Menu