Tình yêu mạnh hơn cái chết – Michel Deguy (Pháp)

Tình yêu mạnh hơn cái chết anh bảo
Nhưng cuộc sống mạnh hơn tình yêu
Sự thờ ơ mạnh hơn cuộc sống – Cuộc sống
Của tôi của anh và của chúng ta về mặt nào đó
Chỉ là một chuỗi tiến hoá
(Ấu sinh biến thành người hùng tính dục
Sau đó thành kẻ bụng to đầu hói thối rữa như một vị thần)
Và những lần tắm vòi sen ở sông Mê hàng tháng
Những tang tóc sơn bóng, những sự tái sinh mỏng mảnh, những chứng mất trí nhớ
Và một lão già câm trong ta từ lâu rồi
Sống dai hơn lũ trẻ con chết yểu mà chẳng đau lòng

Người dịch: Hoàng Hưng

Nguyên bản tiếng Pháp:

L’amour est plus fort que la mort disiez-vous
Mais la vie est plus forte que l’amour et
L’indifférente plus forte que la vie – La vie
Mienne ou tienne et nôtre en quelque manière
Est ensemble la seule séquence de
métamorphoses
(Le néoténique se mue en héros à sexe
Plus tard en ventru chauve pourrissant comme
un dieu)
Et bains-douches au Lhété tons les mois
Deuils laqués, renaissances frêles, amnèses
Et un vieillard muet en nous depois longtemps
Survit sans douleur au charnier des enfants

40° Ouest 60° Nord
40° Tây 60° Bắc
Nguồn: Các nhà thơ Pháp cuối thế kỷ XX, NXB Hội nhà văn, 2002

1 comment

  1. Có cuộc sống mới có tình yêu, cuộc sống có trước, tình yêu có sau và chính nó (cuộc sống) giữ cho tình yêu bất tử.
    hic, mình không biết tiếng Pháp nên chỉ thấy cái tựa đề là giàu chất thơ nhất.
    Cảm ơn Hoàng Hưng

Bình Luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Close Menu